This paper analyzes Milovan Danojlić’s translations of Ezra Pound’s poem “XLV” (The Cantos). Danojlić’s translation was first released in Belgrade by BIGZ, at 1975. Danojlić’s stylistic and poetic approach to the poetry of Ezra Pound has been discussed, as well as his commentary on the poem in question. У овом раду се анализира Милована Данојлића препев песме Езре Паунда „XLV“ из збирке The Cantos. Данојлићев препев је први пут изашао у издању БИГЗ-а 1975. године. Препев се овом приликом анализира као стилски и поетски избор и приступ Милована Данојлића поезији Езре Паунда, али и као Данојлићев коментар песми о којој је реч.
Beleške uz Danojlićev prepev Paundove pesme „XLV“
LAZAREVIC, Persida
2013-01-01
Abstract
This paper analyzes Milovan Danojlić’s translations of Ezra Pound’s poem “XLV” (The Cantos). Danojlić’s translation was first released in Belgrade by BIGZ, at 1975. Danojlić’s stylistic and poetic approach to the poetry of Ezra Pound has been discussed, as well as his commentary on the poem in question. У овом раду се анализира Милована Данојлића препев песме Езре Паунда „XLV“ из збирке The Cantos. Данојлићев препев је први пут изашао у издању БИГЗ-а 1975. године. Препев се овом приликом анализира као стилски и поетски избор и приступ Милована Данојлића поезији Езре Паунда, али и као Данојлићев коментар песми о којој је реч.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.