This paper will present an overview of the field of song translation, focusing mainly on the translation strategies used to produce a singable target text. The discussion will be based on a variety of Italian pop songs translated and performed in German. The results of the analysis suggest that, to handle the form of a singable song, translators must not only operate on the verbal text but also focus their attention on the non-linguistic systems (music and perspective performance) that contribute to the overall effect of the translated song on the target audience. This entails that, in many cases, the lexical, structural, and poetic characteristics of the source text are subject to changes.

Tranlating Italian pop songs for a German audience: theoretical and practical issues

Barbara Delli Castelli
2021-01-01

Abstract

This paper will present an overview of the field of song translation, focusing mainly on the translation strategies used to produce a singable target text. The discussion will be based on a variety of Italian pop songs translated and performed in German. The results of the analysis suggest that, to handle the form of a singable song, translators must not only operate on the verbal text but also focus their attention on the non-linguistic systems (music and perspective performance) that contribute to the overall effect of the translated song on the target audience. This entails that, in many cases, the lexical, structural, and poetic characteristics of the source text are subject to changes.
2021
La mediazione linguistico-culturale. Voci e istanze dall'accademia
Maria Chiara Ferro
Inglese
STAMPA
203
226
24
978-88-7916-975-2
LED
Milano
ITALIA
ceative rewriting; multisemiotic texts; pop song translation; son adaptation; translation
https://www.ledonline.it/Il-Segno-le-Lettere/allegati/975-mediazione-linguistico-culturale_11.pdf
no
2 Contributo in Volume::2.1 Contributo in volume (Capitolo o Saggio)
1
268
open
DELLI CASTELLI, Barbara
info:eu-repo/semantics/bookPart
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Translating Italian Pop Songs for a German Audience.pdf

accesso aperto

Tipologia: PDF editoriale
Dimensione 331 kB
Formato Adobe PDF
331 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11564/761420
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact