Il presente articolo descrive in maniera dettagliata il lavoro svolto e le tecniche traduttive utilizzate per tradurre dall’inglese all’italiano il testo - Contemporary Yoga Education: Transforming the Body, Mind and Soul. In particolare, è stata applicata la teoria della “naturalizzazione”, in cui il processo traduttivo non viene visto come un mero passaggio dalla lingua di partenza alla lingua di arrivo, ma come un meccanismo più ampio in cui la lingua di partenza subisce una trasformazione per adattarsi alla lingua di arrivo e la lingua di arrivo, a sua volta, va incontro a cambiamenti per accogliere e incorporare, attraverso le proprie risorse, quelle cioè sue naturali, la lingua di partenza. La traduzione si configura così come un processo a due vie, in cui le due componenti (LP e LA) si incontrano e si intersecano l’un l’altra ed entrambe concorrono alla realizzazione del risultato finale. Il processo traduttivo è costituito da tre fasi finalizzate al raggiungimento dei seguenti obiettivi: ‘precisione’, ‘comprensibilità’ e ‘naturalizzazione’.
Formare allo Yoga Contemporaneo: trasformare il corpo, la mente e l'anima
Franca, Daniele;
2022-01-01
Abstract
Il presente articolo descrive in maniera dettagliata il lavoro svolto e le tecniche traduttive utilizzate per tradurre dall’inglese all’italiano il testo - Contemporary Yoga Education: Transforming the Body, Mind and Soul. In particolare, è stata applicata la teoria della “naturalizzazione”, in cui il processo traduttivo non viene visto come un mero passaggio dalla lingua di partenza alla lingua di arrivo, ma come un meccanismo più ampio in cui la lingua di partenza subisce una trasformazione per adattarsi alla lingua di arrivo e la lingua di arrivo, a sua volta, va incontro a cambiamenti per accogliere e incorporare, attraverso le proprie risorse, quelle cioè sue naturali, la lingua di partenza. La traduzione si configura così come un processo a due vie, in cui le due componenti (LP e LA) si incontrano e si intersecano l’un l’altra ed entrambe concorrono alla realizzazione del risultato finale. Il processo traduttivo è costituito da tre fasi finalizzate al raggiungimento dei seguenti obiettivi: ‘precisione’, ‘comprensibilità’ e ‘naturalizzazione’.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
YOGA-PDF EDITORIALE 170.pdf
accesso aperto
Tipologia:
PDF editoriale
Dimensione
1.5 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.5 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.