У овом раду се износи претпоставка да је тзв. „илирски“ речник из друге половине XVIII века, који се у рукопису налази у Краљевској библиотеци у Копенхагену (GKS 2071 – 4°) и чији је аутор дански функционер Кристијан Фридрих Темлер (1717-1780), још један могући предложак Вуковог речника (1818; 1852). Познато је да се Вук приликом израде Српског рјечника послужио и некима од илирских речника, а овом приликом ће се изнети историјски и филолошки разлози за претпоставку да је Вук, највероватније за друго издање речника, консултовао или пак свакако имао у виду Темлеров рукопис (пре свега захваљујући додиру са Добровским и Шафариком). Ради е о речнику који је написан западном варијантом (брзописне) ћирилице и као такав је јединствен у јужнословенској лексикографији. This paper hypothesizes that the late 18th century manuscript conserved in the Royal Library in Copenhagen (GKS 2071-4°) and generally referred to as the ‘Illyrian’ dictionary, may have been the model for Vuk Karadžić’s dictionary (1818; 1852). The author of the manuscript was the Danish functionary Christian Friedrich Temler (1717-1780). It is known that the Serbian philologist and linguist Vuk Karadžić (1787-1864) used some Illyrian dictionaries when compiling his Serbian Dictionary, and in the present work, historical and philological evidence will be given for assuming that Karadžić also consulted Temler’s manuscript, written in the western variant of shorthand Cyrillic and as such unique in South Slavic lexicography.

Temlerov recnik kao jos jedan moguci predlozak Vukovog recnika

Persida Lazarevic Di Giacomo
2022-01-01

Abstract

У овом раду се износи претпоставка да је тзв. „илирски“ речник из друге половине XVIII века, који се у рукопису налази у Краљевској библиотеци у Копенхагену (GKS 2071 – 4°) и чији је аутор дански функционер Кристијан Фридрих Темлер (1717-1780), још један могући предложак Вуковог речника (1818; 1852). Познато је да се Вук приликом израде Српског рјечника послужио и некима од илирских речника, а овом приликом ће се изнети историјски и филолошки разлози за претпоставку да је Вук, највероватније за друго издање речника, консултовао или пак свакако имао у виду Темлеров рукопис (пре свега захваљујући додиру са Добровским и Шафариком). Ради е о речнику који је написан западном варијантом (брзописне) ћирилице и као такав је јединствен у јужнословенској лексикографији. This paper hypothesizes that the late 18th century manuscript conserved in the Royal Library in Copenhagen (GKS 2071-4°) and generally referred to as the ‘Illyrian’ dictionary, may have been the model for Vuk Karadžić’s dictionary (1818; 1852). The author of the manuscript was the Danish functionary Christian Friedrich Temler (1717-1780). It is known that the Serbian philologist and linguist Vuk Karadžić (1787-1864) used some Illyrian dictionaries when compiling his Serbian Dictionary, and in the present work, historical and philological evidence will be given for assuming that Karadžić also consulted Temler’s manuscript, written in the western variant of shorthand Cyrillic and as such unique in South Slavic lexicography.
2022
978-86-6153-689-2
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11564/795676
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact