This book chapter shows how such films with subtitles as Before Tomorrow (2008), The Necessities of Life (2008), and Maïna (2013), not only envision their own detailed blueprints of Inuit communities, but are also audio-visual narratives examining the relationship between media and minority cultures. She tracks through these references and looks at the role of subtitling in the preservation of cultural specificity, as well as subtitling strategies for rendering culture-bound terms. Her analysis of the cognitive linguistics of subtitling demonstrates that Inuit cultural diversity can be conceptualized in subtitling and that Inuit oral narratives are reproduced faithfully by audio-visual media, also suggesting that subtitling can become an extreme form of foreignization in audio-visual narratives.
The Canadian Subtitler as a Storyteller of Inuit Culture
Sasso, E.
2023-01-01
Abstract
This book chapter shows how such films with subtitles as Before Tomorrow (2008), The Necessities of Life (2008), and Maïna (2013), not only envision their own detailed blueprints of Inuit communities, but are also audio-visual narratives examining the relationship between media and minority cultures. She tracks through these references and looks at the role of subtitling in the preservation of cultural specificity, as well as subtitling strategies for rendering culture-bound terms. Her analysis of the cognitive linguistics of subtitling demonstrates that Inuit cultural diversity can be conceptualized in subtitling and that Inuit oral narratives are reproduced faithfully by audio-visual media, also suggesting that subtitling can become an extreme form of foreignization in audio-visual narratives.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Sasso Made in Canada_merged.pdf
Solo gestori archivio
Tipologia:
PDF editoriale
Dimensione
272.79 kB
Formato
Adobe PDF
|
272.79 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.