The Clinical Outcomes in Routine Evaluation - Outcome Measure (CORE-OM) was translated into Italian and tested in non-clinical (n = 263) and clinical (n = 647) samples. The translation showed good acceptability, internal consistency and convergent validity in both samples. There were large and statistically signifi cant differences between clinical and non-clinical datasets on all scores. The reliable change criteria were similar to those for the UK referential data. Some of the clinically signifi cant change criteria, particularly for the men, were moderately different from the UK cutting points. The Italian version of the CORE-OM showed respectable psychometric parameters. However, it seemed plausible that non-clinical and clinical distributions of self-report scores on psychopathology and functioning measures may differ by language and culture.
Validation of the Italian version of the clinical outcomes in routine evaluation outcome measure (CORE-OM)
PORCELLI, PIETRO;
2009-01-01
Abstract
The Clinical Outcomes in Routine Evaluation - Outcome Measure (CORE-OM) was translated into Italian and tested in non-clinical (n = 263) and clinical (n = 647) samples. The translation showed good acceptability, internal consistency and convergent validity in both samples. There were large and statistically signifi cant differences between clinical and non-clinical datasets on all scores. The reliable change criteria were similar to those for the UK referential data. Some of the clinically signifi cant change criteria, particularly for the men, were moderately different from the UK cutting points. The Italian version of the CORE-OM showed respectable psychometric parameters. However, it seemed plausible that non-clinical and clinical distributions of self-report scores on psychopathology and functioning measures may differ by language and culture.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.