This paper focuses on song translation and on the task that the translator must accomplish when the verbal meaning is influenced and constrained by the simultaneous presence of multi-semiotic codes. I will outline a framework concerning the analysis of pop music translation based on various levels of equivalence between original songs and translated songs taking into account three main aspects: the music, the lyrics and the performance. The discussion will be based on a variety of German versions of evergreens of Italian pop music, thus providing a series of samples for a language pair not yet considered by researchers.
Music, lyrics and performance in pop song translation
B. Delli Castelli
2020-01-01
Abstract
This paper focuses on song translation and on the task that the translator must accomplish when the verbal meaning is influenced and constrained by the simultaneous presence of multi-semiotic codes. I will outline a framework concerning the analysis of pop music translation based on various levels of equivalence between original songs and translated songs taking into account three main aspects: the music, the lyrics and the performance. The discussion will be based on a variety of German versions of evergreens of Italian pop music, thus providing a series of samples for a language pair not yet considered by researchers.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
ijahss-Music, lyrics and performance in pop song translation.pdf
accesso aperto
Tipologia:
PDF editoriale
Dimensione
787.79 kB
Formato
Adobe PDF
|
787.79 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.