Il lavoro intende mettere a fuoco il ruolo di Gargàno come studioso di letteratura inglese e di Shakespeare in particolare, di cui tradusse quattro capolavori: Il mercante di Venezia (1924), A piacer vostro (1929), Macbeth (1929), La tempesta (1933). La collaborazione fittissima al «Marzocco», gli scritti conservati in archivio, la rete delle relazioni con gli studiosi di letteratura inglese mettono in luce la funzione strategica di Gargàno agli albori dell'anglistica, quando la critica letteraria contribuisce alla conoscenza finalmente più approfondita di Shakespeare.
Un critico letterario traduttore di Shakespeare: Giuseppe Saverio Gargàno
DI NALLO
2020-01-01
Abstract
Il lavoro intende mettere a fuoco il ruolo di Gargàno come studioso di letteratura inglese e di Shakespeare in particolare, di cui tradusse quattro capolavori: Il mercante di Venezia (1924), A piacer vostro (1929), Macbeth (1929), La tempesta (1933). La collaborazione fittissima al «Marzocco», gli scritti conservati in archivio, la rete delle relazioni con gli studiosi di letteratura inglese mettono in luce la funzione strategica di Gargàno agli albori dell'anglistica, quando la critica letteraria contribuisce alla conoscenza finalmente più approfondita di Shakespeare.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
2020 Gargàno critico e traduttore.pdf
accesso aperto
Descrizione: Un critico letterario traduttore ...
Tipologia:
PDF editoriale
Dimensione
1.62 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.62 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.