Il lavoro intende mettere a fuoco il ruolo di Gargàno come studioso di letteratura inglese e di Shakespeare in particolare, di cui tradusse quattro capolavori: Il mercante di Venezia (1924), A piacer vostro (1929), Macbeth (1929), La tempesta (1933). La collaborazione fittissima al «Marzocco», gli scritti conservati in archivio, la rete delle relazioni con gli studiosi di letteratura inglese mettono in luce la funzione strategica di Gargàno agli albori dell'anglistica, quando la critica letteraria contribuisce alla conoscenza finalmente più approfondita di Shakespeare.

Un critico letterario traduttore di Shakespeare: Giuseppe Saverio Gargàno

DI NALLO
2020-01-01

Abstract

Il lavoro intende mettere a fuoco il ruolo di Gargàno come studioso di letteratura inglese e di Shakespeare in particolare, di cui tradusse quattro capolavori: Il mercante di Venezia (1924), A piacer vostro (1929), Macbeth (1929), La tempesta (1933). La collaborazione fittissima al «Marzocco», gli scritti conservati in archivio, la rete delle relazioni con gli studiosi di letteratura inglese mettono in luce la funzione strategica di Gargàno agli albori dell'anglistica, quando la critica letteraria contribuisce alla conoscenza finalmente più approfondita di Shakespeare.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
2020 Gargàno critico e traduttore.pdf

accesso aperto

Descrizione: Un critico letterario traduttore ...
Tipologia: PDF editoriale
Dimensione 1.62 MB
Formato Adobe PDF
1.62 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11564/735884
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact