The idea of measuring distance between languages seems to have its roots in the work of the French explorer Dumont D'Urville (1832)[13]. He collected comparative word lists for various languages during his voyages aboard the Astrolabe from 1826 to 1829 and, in his work concerning the geographical division of the Pacific, he proposed a method for measuring the degree of relation among languages. The method used by modern glottochronology, developed by Morris Swadesh in the 1950s, measures distances from the percentage of shared cognates, which are words with a common historical origin. Recently, we proposed a new automated method which uses the normalized Levenshtein distances among words with the same meaning and averages on the words contained in a list. Recently another group of scholars. Bakker et al. (2009)18] and Holman et al. (2008)[9]. proposed a refined version of our definition including a second normalization. In this paper we compare the information content of our definition with the refined version in order to decide which of the two can be applied with greater success to resolve relationships among languages.

Measures of lexical distance between languages

Petroni, F.;
2010-01-01

Abstract

The idea of measuring distance between languages seems to have its roots in the work of the French explorer Dumont D'Urville (1832)[13]. He collected comparative word lists for various languages during his voyages aboard the Astrolabe from 1826 to 1829 and, in his work concerning the geographical division of the Pacific, he proposed a method for measuring the degree of relation among languages. The method used by modern glottochronology, developed by Morris Swadesh in the 1950s, measures distances from the percentage of shared cognates, which are words with a common historical origin. Recently, we proposed a new automated method which uses the normalized Levenshtein distances among words with the same meaning and averages on the words contained in a list. Recently another group of scholars. Bakker et al. (2009)18] and Holman et al. (2008)[9]. proposed a refined version of our definition including a second normalization. In this paper we compare the information content of our definition with the refined version in order to decide which of the two can be applied with greater success to resolve relationships among languages.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
1-s2.0-S0378437110001081-main.pdf

Solo gestori archivio

Tipologia: PDF editoriale
Dimensione 397.22 kB
Formato Adobe PDF
397.22 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11564/818491
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 46
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? 36
social impact