Collocandosi all’interno del filone di studi sulla letteratura tradotta, l’articolo indaga le modalità di adattamento e di circolazione dei racconti di Edgar Allan Poe nel panorama letterario italiano tra gli anni Ottanta del XIX secolo e gli anni Trenta del Novecento. Il caso di studio fornito da quattro traduzioni della casa editrice milanese Sonzogno pubblicate dal 1883 al 1934 (Racconti straordinari, Nuovi racconti straordinari, Racconti grotteschi e Nuovi racconti strani) è indicativo delle particolari strategie messe in campo dai mediatori italiani (l’editore e i diversi traduttori), finalizzate alla popolarizzazione della figura dello scrittore americano e della sua opera.
La figura di Edgar Allan Poe nella cultura letteraria italiana tra Ottocento e Novecento: il caso delle edizioni Sonzogno
Francesca Razzi
2023-01-01
Abstract
Collocandosi all’interno del filone di studi sulla letteratura tradotta, l’articolo indaga le modalità di adattamento e di circolazione dei racconti di Edgar Allan Poe nel panorama letterario italiano tra gli anni Ottanta del XIX secolo e gli anni Trenta del Novecento. Il caso di studio fornito da quattro traduzioni della casa editrice milanese Sonzogno pubblicate dal 1883 al 1934 (Racconti straordinari, Nuovi racconti straordinari, Racconti grotteschi e Nuovi racconti strani) è indicativo delle particolari strategie messe in campo dai mediatori italiani (l’editore e i diversi traduttori), finalizzate alla popolarizzazione della figura dello scrittore americano e della sua opera.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.