Over the last few years, cloud-based environments have simplified traditional localisation workflows and have made it possible for virtual teams of audiovisual translation (AVT) professionals to work together from all corners of the earth (Diaz Cintas and Massidda 2019). In addition, AI-powered technologies have been integrated into localisation workflows to accelerate translation processes: this has led to a progressive automation of AVT practices and has created brand new roles for language professionals. This paper presents the preliminary results of the international pilot project Sub! Localisation Workflows (th)at Work (2020-2022). A series of experiments was conducted in the spring of 2021 to compare three different workflows in the subtitling of documentaries: traditional (i.e., using only subtitling software), semi-automated (using automatic speech recognition and captioning) and fully automated (relying on automatic speech recognition, captioning and machine translation). The experiments involved twenty-four final-year MA students and recent graduates from UNINT and Roehampton University (twelve of them working from English into Italian and twelve from Spanish into Italian), in subtitling teams that included a project manager, a spotter, a subtitler, and a reviser. All the work was recorded via screencast technology and documented in a project logbook, a quality assessment form, and a workflow summary sheet. The aim of the experiments was to identify the most effective workflow equation, i.e., the one able to deliver the best quality output in the tightest turnaround time. This paper illustrates the experimental set-up and materials and discusses the preliminary results emerging from a quantitative and qualitative analysis of our data.

¡Sub! localisation workflows (th)at work

Massidda, Serenella
Primo
;
2023-01-01

Abstract

Over the last few years, cloud-based environments have simplified traditional localisation workflows and have made it possible for virtual teams of audiovisual translation (AVT) professionals to work together from all corners of the earth (Diaz Cintas and Massidda 2019). In addition, AI-powered technologies have been integrated into localisation workflows to accelerate translation processes: this has led to a progressive automation of AVT practices and has created brand new roles for language professionals. This paper presents the preliminary results of the international pilot project Sub! Localisation Workflows (th)at Work (2020-2022). A series of experiments was conducted in the spring of 2021 to compare three different workflows in the subtitling of documentaries: traditional (i.e., using only subtitling software), semi-automated (using automatic speech recognition and captioning) and fully automated (relying on automatic speech recognition, captioning and machine translation). The experiments involved twenty-four final-year MA students and recent graduates from UNINT and Roehampton University (twelve of them working from English into Italian and twelve from Spanish into Italian), in subtitling teams that included a project manager, a spotter, a subtitler, and a reviser. All the work was recorded via screencast technology and documented in a project logbook, a quality assessment form, and a workflow summary sheet. The aim of the experiments was to identify the most effective workflow equation, i.e., the one able to deliver the best quality output in the tightest turnaround time. This paper illustrates the experimental set-up and materials and discusses the preliminary results emerging from a quantitative and qualitative analysis of our data.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
ttmc.00115.mas.pdf

accesso aperto

Tipologia: PDF editoriale
Dimensione 320.16 kB
Formato Adobe PDF
320.16 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11564/829239
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 4
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? 1
social impact