In the panorama of the Russian literature dissemination in Italy in the early 20th century, the publishing house founded by Rocco Carabba in 1878 in Lanciano ranked third on a national basis, with very careful and good quality translations. The publisher, in fact, demanded that translators work directly on the “original” text in order to offer philologically reliable versions to the Italian public. This contribution aims to shed light on the importance of Carabba’s publishing activity for the circulation of Russian works in the first quarter of the century.
La letteratura russa tradotta nelle edizioni Carabba (1900–1925)
Donatella Di Leo
2024-01-01
Abstract
In the panorama of the Russian literature dissemination in Italy in the early 20th century, the publishing house founded by Rocco Carabba in 1878 in Lanciano ranked third on a national basis, with very careful and good quality translations. The publisher, in fact, demanded that translators work directly on the “original” text in order to offer philologically reliable versions to the Italian public. This contribution aims to shed light on the importance of Carabba’s publishing activity for the circulation of Russian works in the first quarter of the century.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.