BANI, Sara
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 1.144
NA - Nord America 914
AS - Asia 249
SA - Sud America 36
Totale 2.343
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 911
IT - Italia 625
CN - Cina 144
IE - Irlanda 120
SE - Svezia 91
UA - Ucraina 91
TR - Turchia 55
FR - Francia 49
ES - Italia 43
DE - Germania 37
GB - Regno Unito 30
SG - Singapore 19
RU - Federazione Russa 15
IN - India 14
CL - Cile 11
BE - Belgio 10
FI - Finlandia 10
EC - Ecuador 8
PE - Perù 8
VN - Vietnam 8
AR - Argentina 7
CZ - Repubblica Ceca 7
JP - Giappone 4
CA - Canada 3
LT - Lituania 3
NL - Olanda 3
BO - Bolivia 2
CH - Svizzera 2
KZ - Kazakistan 2
PL - Polonia 2
PT - Portogallo 2
AT - Austria 1
BG - Bulgaria 1
HK - Hong Kong 1
IR - Iran 1
MD - Moldavia 1
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 1
TW - Taiwan 1
Totale 2.343
Città #
Chandler 232
Jacksonville 131
Dublin 119
Dearborn 75
Princeton 62
Ann Arbor 56
Ashburn 49
Padova 46
Izmir 40
Beijing 33
Pescara 33
Rome 32
Nanjing 26
Milan 23
Cambridge 20
Nanchang 20
Carmignano di Brenta 17
Wilmington 16
Palermo 15
Boardman 12
Rubano 12
Codogno 11
Hebei 11
Torino 11
Brussels 10
Naples 10
Scortichino 10
Catania 9
Calama 8
Chieti 8
Hanoi 8
Kunming 8
Limbiate 8
Mumbai 8
Turin 8
Madrid 7
Zhengzhou 7
Bologna 6
Napoli 6
Nuoro 6
Olomouc 6
Seattle 6
Shenyang 6
Tianjin 6
Washington 6
Bianco 5
Changsha 5
Forlì 5
Norwalk 5
Singapore 5
Torrevecchia Teatina 5
Trieste 5
Woodbridge 5
Guayaquil 4
Hefei 4
Kagoya 4
Málaga 4
Pedro Vicente Maldonado 4
Poggiomarino 4
Salerno 4
Selvazzano Dentro 4
Altamura 3
Aradeo 3
Badalona 3
Bellante 3
Casacanditella 3
Francavilla Al Mare 3
Hangzhou 3
Helsinki 3
Jaén 3
Jinan 3
Kaunas 3
Loreto 3
Los Angeles 3
L’Aquila 3
Mainz 3
Maliaño 3
Mendoza 3
Menlo Park 3
Portici 3
Ravenna 3
Redwood City 3
Sant'anastasia 3
Sezze 3
Topeka 3
Valladolid 3
Vic 3
Adelfia 2
Assemini 2
Barcelos 2
Buenos Aires 2
Cagliari 2
Changchun 2
Entrambasaguas 2
Florence 2
Gizzeria 2
Glasgow 2
Guangzhou 2
Guspini 2
Imola 2
Totale 1.435
Nome #
“Additare ciò che è nascosto”. La traduzione giornalistica 158
Titolistica e traduzione giornalistica 150
La traducción periodística del español en los periódicos italianos: un primer panorama 136
El papel de la traducción en la canonización del cómic: el caso de El Eternauta 129
El periodismo de Mario Vargas Llosa y su traducción al italiano 103
An Analysis of Press Translation Process 103
Tradurre i giornali 96
Gastronomía y traducción: el lenguaje de la cocina de vanguardia en Quique Dacosta 95
Il giornalismo di Mario Vargas Llosa e la sua traduzione in italiano 90
Lenguaje institucional y muestras de oralidad en @policia 85
Las guías de vecindarios de Airbnb: el discurso turístico en la economía colaborativa 84
El periódico como herramienta para la enseñanza de la mediación lingüística y cultural 82
Nuevas coordenadas del español: bilinguismo, variaciones y traducción 81
Dizionari bilingui spagnolo-italiano su cd-rom: un’analisi 80
Il traduttore interprete di tribunale 78
I media multiculturali. La voce dei migranti 78
La deixis personal en la interpretación simultánea del español al italiano 77
Il racconto di un altro Sessantotto: il Messico 74
Un dizionario aperto per la traduzione giornalistica 68
null 61
Aproximación a la cortesía verbal en los manuales de E/LE 60
Félix San Vicente, Gloria Bazzocchi, Pilar Capanaga (eds.), Oraliter. Formas de la comunicación presencial y a distancia, Bologna, Bononia University Press, 2017, pp. 288, ISBN 9788869232961, 23 € 56
La traducción periodística. Géneros periodísticos y traducción 50
Recensione di María José Hernández Guerrero, Traducción y Periodismo. Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien: Peter Lang, 2009 49
Recensione di Enriqueta Pérez Vázquez, El infinito y su sujeto en español. Bologna, Gedit Edizioni, 2007 49
La formación del intérprete en el antiguo plan de estudios universitarios: algunas observaciones 49
null 34
La lengua en las guías de conversación 33
La comunicación institucional en las redes sociales: los cuerpos de seguridad en Twitter 32
Hispanismo y didáctica universitaria: cuestiones y perspectivas 32
Los marcadores discursivos en la interpretación simultánea del español al italiano 26
Interpreting Journalism 25
Veltroni, Zapatero and Obama. Inspirations and constraints in the 2008 Italian political campaign 22
El verbo decir/dire en los textos narrativos: un estudio de corpus. 17
Ideología(s) lingüística(s): el voseo en la red social Twitter 13
Querida @RAEinforma: dudas y actitudes lingüísticas de los usuarios de la red social Twitter. 13
La representación de las personas con discapacidad en los medios de comunicación: un estudio de caso 7
Totale 2.475
Categoria #
all - tutte 7.843
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 7.843


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2019/2020502 101 15 29 17 55 58 73 39 12 45 42 16
2020/2021305 37 6 42 15 32 49 33 8 23 20 19 21
2021/2022234 9 30 7 19 13 6 22 19 20 12 15 62
2022/2023626 53 55 44 73 65 108 32 31 90 35 29 11
2023/2024411 61 14 39 21 40 67 65 24 5 21 19 35
2024/202520 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
Totale 2.475