DE ABREU CHULATA, KATIA
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 1.016
EU - Europa 897
AS - Asia 547
SA - Sud America 80
AF - Africa 1
Totale 2.541
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 1.001
IT - Italia 266
SG - Singapore 245
CN - Cina 214
SE - Svezia 183
IE - Irlanda 179
UA - Ucraina 104
TR - Turchia 69
BR - Brasile 67
DE - Germania 43
RU - Federazione Russa 25
AT - Austria 19
CA - Canada 15
FR - Francia 12
BE - Belgio 11
AR - Argentina 9
ES - Italia 9
GB - Regno Unito 9
LT - Lituania 8
FI - Finlandia 7
IN - India 7
NL - Olanda 7
GR - Grecia 6
VN - Vietnam 6
PT - Portogallo 5
PE - Perù 3
HK - Hong Kong 2
MO - Macao, regione amministrativa speciale della Cina 2
BG - Bulgaria 1
BO - Bolivia 1
CH - Svizzera 1
CZ - Repubblica Ceca 1
EG - Egitto 1
NO - Norvegia 1
SA - Arabia Saudita 1
TW - Taiwan 1
Totale 2.541
Città #
Chandler 245
Singapore 210
Dublin 172
Jacksonville 141
Izmir 69
Dearborn 68
Princeton 68
Nanjing 65
Ashburn 40
Beijing 38
Santa Clara 35
Rome 33
Cambridge 25
Palermo 21
Kunming 19
Vienna 19
Wilmington 19
Nanchang 14
Brussels 11
Goiânia 10
Hebei 10
Shenyang 10
Toronto 10
Woodbridge 10
Boardman 9
Chieti 9
Gravina In Puglia 9
Montegaldella 9
São Paulo 9
Tianjin 9
Jinan 8
Ann Arbor 7
Hefei 7
Rosciano 7
Todi 7
Crespo 6
Dong Ket 6
Hangzhou 6
Los Angeles 6
Andover 5
Bellinzago Novarese 5
Munich 5
Norwalk 5
Washington 5
Cáceres 4
Hartola 4
London 4
Moena 4
Mumbai 4
Ottawa 4
Popoli 4
Shanghai 4
São Luís 4
Zhengzhou 4
Campinas 3
Changsha 3
Giulianova 3
Guardiagrele 3
Haikou 3
Helsinki 3
Jiaxing 3
Pune 3
Redwood City 3
Salvador 3
Seattle 3
Seelze 3
Villa Adelina 3
Alba 2
Amsterdam 2
Archi 2
Bari 2
Cajamarca 2
Caldas da Rainha 2
Changchun 2
Chicago 2
Criciúma 2
Cuiabá 2
Dallas 2
Francavilla Al Mare 2
Groningen 2
Hong Kong 2
Itaguaí 2
Leawood 2
Macao 2
Miami 2
Milan 2
Napoli 2
Ningbo 2
Pelotas 2
Pescara 2
Riva Del Garda 2
Romola 2
San Benedetto del Tronto 2
San Mateo 2
Taranto 2
Varginha 2
Vinovo 2
Bassano del Grappa 1
Boston 1
Cairo 1
Totale 1.643
Nome #
Português brasileiro transnacional: tradução, herança e gramática. 141
Percursos de identificação e reconhecimento do valor cognitivo e afetivo do PLH: implicações éticas, teóricas e metodológicas 107
Entrevista com Katia de Abreu Chulata 102
PORTUGUÊS COMO LÍNGUA DE HERANÇA NO PLURILINGUISMO 100
Orazione per il poema 94
O que concluir a respeito do PB transnacional? 91
Reflexões sobre a metalinguagem de aquisição, aprendizagem e ensino do português por falantes de outras línguas 89
O mito da evidência e a tendência à interdisciplinaridade no debate sobre a linguagem 89
null 84
O caso e o acaso dos leitorados de PB na Itália 82
Português como língua de herança: memória e constituição da subjetividade 78
Manutenção de línguas de herança: para uma didática da memória linguística 78
Prefazione a "De volta ao futuro da língua portuguesa. Atas do V SIMELP - Simpósio Mundial de Estudos de Língua Portuguesa" 75
Temi e problemi del portoghese come língua de herança (PLH): memoria e singolarità 75
Remate: a perfeição da obra 75
Tra letteratura e traduzione. In mezzo eppure in primo piano 75
La mediazione linguistica e culturale: uno studio di caso 73
UM BRASIL TRANSNACIONAL VIA TRADUÇÃO-CANIBALIZAÇÃO 73
Voci brasiliane nella costruzione di identità traduttive 71
Due sguardi sulla scrittura “multimodale” 68
A poesia e a tradução de Augusto de Campos na construção de um legado ítalo-brasileiro 66
Tradutor “impróprio”: do português ao italiano entre identidade e alteridade 66
Il viaggio “trans-linguistico” di Augusto de Campos: Brasile e Italia sulla stessa zattera 63
Imigração brasileira na cidade de Pescara: direitos linguísticos e língua de herança 60
Augusto de Campos fagocita Arnaut Daniel ed Ezra Pound per il bene della traduzione come ricreazione 57
Singularidade e pluralidade do tradutor num universo linguístico híbrido 55
Transnacionalização 48
null 48
null 46
Augusto de Campos, a “tradução como crítica” e a “aventura translinguística” em prol da tradução como tradição. 46
Augusto de Campos e la traduzione della (nuova) tradizione 42
Da memória à transformação linguística. Heranças históricas e linguísticas nos estudos sobre a imigração brasileira na Europa 37
Portoghese in azione. Strategie di insegnamento e apprendimento/ Português em ação. Estratégias de ensino e aprendizagem 35
Prefácio 35
“Tradução e poesia: língua portuguesa e língua italiana entrelaçadas por Augusto de Campos” 35
null 34
Portoghese in azione. Strategie di insegnamento e apprendimento/ Português em ação. Estratégias de ensino e aprendizagem 28
null 27
Il traduttore. Mito e (de)costruzione di una identità 22
Intercultura acadêmica em vivências distantes que se encontram na língua portuguesa: apresentando o livro-homenagem a Maria José Grosso 21
Lapassade, le constructeur 21
Prefácio 13
Ensino integrado de PLE e PLH: surpresas e mudanças em ação 11
Augusto de Campos e seu diálogo com a tradição através da tradução 10
Português brasileiro como língua de herança 7
Contribuição da Antropofagia oswaldiana para uma leitura crítica aos estudos linguísticos no Brasil 6
Imigração Brasileira na Europa. Memória, Herança, Transformação 4
La (non) traduzione come spazio di singolarità. "Notas ao pé da página" di Moacyr Scliar. 4
Língua de herança em incursões teórico-descritivas. Vozes da comunidade brasileira em Pescara 4
Totale 2.671
Categoria #
all - tutte 11.327
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 11.327


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2019/2020170 0 0 0 0 0 0 62 28 5 35 39 1
2020/2021299 19 11 30 7 34 56 15 3 24 22 45 33
2021/2022233 2 22 1 43 33 0 3 10 17 5 15 82
2022/2023630 69 56 30 76 50 121 30 58 93 13 18 16
2023/2024321 24 17 22 9 15 94 46 26 3 12 20 33
2024/2025500 36 201 147 53 12 51 0 0 0 0 0 0
Totale 2.671