SISTO, Michele
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 3.296
NA - Nord America 3.127
AS - Asia 1.990
SA - Sud America 245
AF - Africa 31
OC - Oceania 3
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 1
Totale 8.693
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 3.042
IT - Italia 1.681
SG - Singapore 864
CN - Cina 512
IE - Irlanda 303
RU - Federazione Russa 266
DE - Germania 232
BR - Brasile 210
SE - Svezia 187
VN - Vietnam 183
TR - Turchia 147
FR - Francia 144
UA - Ucraina 108
BD - Bangladesh 95
GB - Regno Unito 89
NL - Olanda 68
CA - Canada 56
AT - Austria 54
HK - Hong Kong 51
FI - Finlandia 38
IN - India 28
JP - Giappone 23
PL - Polonia 22
KR - Corea 21
MX - Messico 17
BE - Belgio 15
CH - Svizzera 15
GR - Grecia 15
ID - Indonesia 14
AR - Argentina 13
CZ - Repubblica Ceca 13
ES - Italia 13
ZA - Sudafrica 12
IQ - Iraq 10
PK - Pakistan 10
LT - Lituania 7
MY - Malesia 7
EC - Ecuador 6
SA - Arabia Saudita 5
AL - Albania 4
MA - Marocco 4
VE - Venezuela 4
AU - Australia 3
CL - Cile 3
HN - Honduras 3
IL - Israele 3
KE - Kenya 3
LV - Lettonia 3
PT - Portogallo 3
PY - Paraguay 3
SI - Slovenia 3
TW - Taiwan 3
AO - Angola 2
BB - Barbados 2
BG - Bulgaria 2
CO - Colombia 2
EG - Egitto 2
IR - Iran 2
JM - Giamaica 2
LB - Libano 2
LY - Libia 2
MT - Malta 2
NO - Norvegia 2
NP - Nepal 2
PA - Panama 2
PH - Filippine 2
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 2
TN - Tunisia 2
UZ - Uzbekistan 2
BA - Bosnia-Erzegovina 1
BH - Bahrain 1
BW - Botswana 1
BY - Bielorussia 1
BZ - Belize 1
DK - Danimarca 1
DO - Repubblica Dominicana 1
DZ - Algeria 1
EU - Europa 1
GA - Gabon 1
GY - Guiana 1
HR - Croazia 1
HU - Ungheria 1
JO - Giordania 1
KZ - Kazakistan 1
NG - Nigeria 1
PE - Perù 1
SR - Suriname 1
SV - El Salvador 1
TH - Thailandia 1
UY - Uruguay 1
Totale 8.693
Città #
Singapore 627
San Jose 343
Chandler 314
Dublin 295
Ashburn 285
Dallas 181
Jacksonville 179
Beijing 162
Milan 114
Rome 112
Princeton 98
Council Bluffs 93
Palermo 93
Izmir 88
Los Angeles 80
St Louis 78
Ann Arbor 71
Ho Chi Minh City 67
Santa Clara 67
Dearborn 61
New York 59
Boardman 54
The Dalles 51
Vienna 51
Hong Kong 46
Nanjing 46
Turin 46
Florence 44
Hanoi 43
Munich 39
Wilmington 37
Bologna 36
Buffalo 36
Pescara 34
Tongling 33
Nuremberg 31
Cambridge 28
Appignano 27
Hefei 27
Toronto 24
São Paulo 23
Redondo Beach 22
Moscow 21
Brooklyn 20
Woodbridge 20
Seoul 19
Tokyo 19
Torino 19
Berlin 18
Helsinki 17
Turku 17
Chieti 16
London 16
Washington 16
Atlanta 14
Frankfurt am Main 14
Kunming 14
Montreal 14
Naples 14
Brussels 13
Nanchang 13
Jiaxing 12
Orem 12
Bari 11
Houston 11
Livorno 11
Paris 11
Warsaw 11
Hebei 10
Padua 10
Trapani 10
Tianjin 9
Ancona 8
Ankara 8
Catania 8
Chicago 8
Francavilla Al Mare 8
Johannesburg 8
Manchester 8
Marsala 8
Mumbai 8
Pinerolo 8
Romola 8
San Salvo 8
Stockholm 8
Surabaya 8
Xi'an 8
Boston 7
Ceska 7
Corato 7
Macerata 7
Mexico City 7
Parma 7
San Francisco 7
Seattle 7
Stuttgart 7
Amsterdam 6
Cagliari 6
Chennai 6
Dong Ket 6
Totale 4.884
Nome #
LTit - Letteratura tradotta in Italia. Testi, contesti, protagonisti 410
L’invenzione del futuro. Breve storia letteraria della DDR dal dopoguerra a oggi 383
Cesare Cases, Laboratorio Faust. Saggi e commenti, a cura di Roberto Venuti e Michele Sisto 238
Bibliografia degli scritti di Cesare Cases 1947-2009 233
Cesare Cases, Scegliendo e scartando. Pareri di lettura, a cura di Michele Sisto 217
Gli editori e il rinnovamento del repertorio 207
Sull’utopia. Scritti in onore di Fabrizio Cambi 192
«Cose dell’altro mondo». Leggere e tradurre Kafka nell’Italia del 1933 161
I "tedeschi" di Bompiani. Sul posizionamento delle collane di narrativa straniera nel campo editoriale intorno al 1930 153
Gli intellettuali italiani e la Germania socialista. Un percorso attraverso gli scritti di Cesare Cases 152
Günter Grass: »Ein weites Feld« 151
«Spianare le strade al futuro» [sui pareri di lettura di Cesare Cases] 148
Il saggio tedesco del Novecento, a cura di Massimo Bonifazio, Daniela Nelva e Michele Sisto 146
«Osservato con occhi stranieri». Cesare Cases, il Faust e la cultura italiana 146
Croce, Papini, Prezzolini e Borgese ‘editori’ di Goethe, Nietzsche, Novalis e Hebbel: la genesi di un campo di produzione ristretta e il rinnovamento del repertorio della letteratura tedesca nel primo ventennio del ’900 145
Letteratura italiana e tedesca 1945-1970: campi, polisistemi, transfer / Deutsche und italienische Literatur 1945-1970: Felder, Polysysteme, Transfer, a cura di Irene Fantappiè e Michele Sisto 143
La letteratura tradotta come fattore di cambiamento nel campo letterario italiano 142
Rocco Carabba Editore 140
Christa Wolf: La città degli angeli 139
Uwe Johnson per tutti. Der italienische Verlag L’Orma legt die italienischen Jahrestage vollständig vor 137
Cesare De Lollis, Giuseppe Antonio Borgese e gli inizi della germanistica in Italia (1906-1913) 130
Traiettorie. Studi sulla letteratura tradotta in Italia 128
Goethe in Weimar-Paris-Mailand. Exilrevolutionäre, Zeitschriften, Verlage und die Produktion eines italienischen Faust (1814-1837) 125
«Per me è Zaratustra che parla». Mazzucchetti, Vittorini e la letteratura tedesca 1956-1965 124
La letteratura tedesca del «Baretti»: Piero Gobetti e la genesi di un nuovo habitus editoriale (1919-26) 123
Le traduzioni di Elsa Morante in Francia. Il ruolo delle case editrici nella produzione della World Literature 120
Wendejahr 1962? Der Kampf um die deutsche zeitgenössische Literatur in Italien: Vermittler, Literaturauffassungen, Verlagsstrategien 120
La forma dell’utopia. Su Kein Ort. Nirgends di Christa Wolf 118
Traduzioni e storia letteraria nazionale. Alcune considerazioni a partire da tre casi einaudiani (1948-1968) 117
Addomesticare lo straniero: le traduzioni letterarie in francese (dal XIX al XXI secolo) 116
World literature(s). Traduzioni e storia letteraria nazionale 113
«A ciascun autore il suo editore»? Erich Linder, Einaudi e la letteratura tedesca in Italia (1971-1983) 111
Elogio (misurato) della gabbia. Teoria e determinismo nella storia delle traduzioni 110
Eine literarische Öffentlichkeit 2.0? oder Internet als literarisches Subfeld. Der Fall Italien (1999-2010) 109
Deutsch-italienischer Kulturtransfer im 18. Jahrhundert. Konstellationen, Medien, Kontexte 105
Cesare Cases e le edizioni italiane del 'Faust'. Letteratura, politica e mercato dal Risorgimento a oggi 104
Karl Kraus e la rivoluzione flaubertiana in Germania. Appunti per un progetto sulla posizione sociale degli scrittori 103
Lavinia Mazzucchetti. Impegno civile e mediazione culturale nell’Europa del Novecento, a cura di Anna Antonello e Michele Sisto, Roma 103
Notwendige Bedingungen: Georg Büchner im literarischen Feld Italiens 1914-1955 101
«Un fuorilegge della critica». Cesare Cases critico militante negli anni cinquanta 100
Antimodelli del maschile nella DDR. Genere e campo letterario 99
'Weltliteratur' made in Italy. Il canone delle traduzioni nella storia letteraria italiana 99
L'atelier : Courbet, l'Ottocento e il quadro del secolo 98
Rosa e Ballo and German literature in Italy: the genesis of an intellectual network and the production of a new repertoire in the field of Theatre 97
Italiani a Parigi tra radicalismo politico e Weltliteratur. Per una storia della prima traduzione italiana del Faust 97
Lavinia Mazzucchetti, Elio Vittorini e la letteratura tedesca in Mondadori (1956-1965) 97
Il lungo viaggio verso la letteratura contemporanea. Trasformazioni del campo letterario tedesco dagli anni ’60 a oggi 95
Introduzione [dei curatori] 94
Introduzione 86
« Le sens de la lutte ». La Breve storia della letteratura tedesca de György Lukács en Italie (1945-1958) 83
Deutsche Literatur aus italienischer Sicht nach 1989: Gedächtnis und Identität 76
Michiel Salom traduttore: Goethe, Wieland e il romanzo italiano prima di Manzoni 76
Vorwort, in Modelle, Figuren und Praktiken des deutsch-italienischen Literaturtransfers, hrsg. v. Alexander Nebrig, Francesco Rossi u. Michele Sisto, sezione del volume Wege der Germanistik in transkultureller Perspektive. Akten des XIV. Kongresses der Internationalen Vereinigung für Germanistik (IVG), Bd. 8, hrsg. v. Laura Auteri, Natascia Barrale, Arianna Di Bella u. Sabine Hoffmann, «Jahrbuch für Internationale Germanistik», 2022, pp. 483-484 [con Alexander Nebrig e Francesco Rossi] 75
Günther Anders, Kafka: pro e contro (Kafka: pro und contra), 1951 74
Wolfgang Hilbig: Die Sprachen eines Feuerfressers – Le lingue di un mangiatore di fuoco 71
Literary journals and book series as agents of consecration: Thomas Mann and Franz Kafka in the Italian literary field (1908-1938) 71
Heinrich Mann «romanziere della rivoluzione»: strategie di legittimazione della letteratura tradotta nel campo di produzione di massa (1915-1925) 69
La traduzione come militanza politica. Renato Solmi all’Einaudi (1950-1963) 67
La Breve storia della letteratura tedesca di Lukács in Italia (1945-1958). Un caso di sociologia storica della traduzione 67
Invisibili? Il riconoscimento della figura del traduttore nel campo letterario italiano del primo Novecento 63
La guerra dei cent’anni secondo Rashid Khalidi. Letture postcoloniali del conflitto israelo-palestinese 63
«I tedeschi di Feltrinelli»: die deutsche Literatur der 60er Jahre in Italien 61
Vicende e problemi della ricezione in Italia 59
Mutamenti del campo letterario italiano 1956-1968: Feltrinelli, Einaudi e la letteratura tedesca contemporanea 58
La genesi del mito di Kafka in Italia: La metamorfosi, Firenze, 1934 58
Rappresentazioni del paesaggio urbano nel romanzo della Wende: Erich Loest, Brigitte Burmeister, Günter Grass 55
Traduzioni magistrali. Canoni, metodi d’indagine, casi di studio 54
«La speranza di tempi migliori, cioè di uomini migliori». Fabrizio Cambi e la Storia di Agatone di Christoph Martin Wieland. Un ricordo 50
Einleitung / Introduzione 49
Un cambio di paradigma. L’importazione di letteratura tedesca in Italia dopo il 1989 49
Michiel Salom 49
Fabrizio Cambi und Wielands Agathon. Geschichte einer Übersetzung 46
Tra Malaparte e Pasolini. Sulla ricezione italiana dell’opera di Koeppen 43
Modelle, Figuren und Praktiken des deutsch- italienischen Literaturtransfers, hrsg. von Alexander Nebrig, Francesco Rossi und Michele Sisto, in Wege der Germanistik in transkultureller Perspektive. Akten des XIV. Kongresses der Internationalen Vereinigung für Germanistik (IVG), Bd. 8, hrsg. v. Laura Auteri, Natascia Barrale, Arianna Di Bella und Sabine Hoffmann 40
Introduzione a Il lungo viaggio verso la letteratura contemporanea 40
Theodor Lessings schiefe Laufbahn vom Dichter zum Publizisten 38
Verifica dei poteri 2.0. Critica e militanza letteraria in Internet (1999-2009) 38
Teoria dei campi e storia letteraria. Sviluppi della ricerca in Italia e all’estero 37
«I miei sogni ad occhi aperti e chiusi capitano nell’anno di Orwell». L’elaborazione della crisi dell’illuminismo nella «Ratta» 36
Heribert Tommek, Il lungo viaggio verso la letteratura contemporanea. Trasformazioni del campo letterario tedesco dagli anni ’60 a oggi, 34
Christa Wolf: Cassandra 31
Teoria della letteratura, in pratica. Pubblici discorsi di Paolo Nori 30
Leone Traverso e Germanica 28
null 27
Una rivoluzione simbolica nel campo letterario italiano. Il carteggio fra Cesare Cases e György Lukács (1953-1958) 25
Il web letterario italiano. Genesi e struttura di un sottocampo 20
Per fortuna non c’è solo il mercato: ragioni di un nuovo premio alla traduzione 18
Yanis Varoufakis, Un altro presente, Milano, La Nave di Teseo, 2021 16
Wolfgang Hilbig nel campo letterario italiano. Circuiti di consacrazione, traduzioni, interpretazioni 13
Con Primo Levi tra le macerie del genocidio. Il mondo dopo Gaza di Pankaj Mishra 8
Mahmud Darwish, Non scusarti per quel che hai fatto, trad. di Sana Darghmouni e Pina Piccolo, premessa di Monica Ruocco, Crocetti, Milano 2024 7
Heiner Müller, Anatomia Tito Fall of Rome. Un commento shakespeariano, a cura di F. Fiorentino, foto-grafie di A. Gómez de Tuddo, Roma, L’Orma, 2017 6
First in translation o Il vizio dell’esterofilia: vent’anni di studi sulla storia delle traduzioni in Italia 6
Che capolavoro quella traduzione. Una banca dati, una collana, una rivista: LTit indaga le traduzioni come parteintegrante della letteratura italiana. Di cui prova a riscrivere la storia 6
Terry Pinkard, Hegel. Il filosofo della ragione dialettica e della storia, trad. di Stefano Della Bella, Hoepli, Milano, 2018 6
Raffaella Di Tizio, «L’opera dello straccione» di Vito Pandolfi e il mito di Brecht nell’Italia fascista, Roma, Aracne, 2018 5
Johann Wolfgang Goethe, I dolori del giovane Werther, trad. di Enrico Ganni, Torino, Einaudi 2021 e trad. di Maria Fancelli, Venezia Marsilio, 2022 5
L’Antologia di Spoon River di Cesare Pavese Genesi e posizionamento di un’opera (tradotta) nel campo letterario italiano (1930-1950) 5
Letteratura in lingua tedesca 5
Canone, genere, traduzione. Presenza femminile nelle principali collane di poesia italiane 5
Totale 8.946
Categoria #
all - tutte 30.610
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 30.610


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/202145 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 45
2021/2022445 5 18 36 78 37 12 14 41 26 33 59 86
2022/2023911 94 86 54 94 70 149 67 87 145 11 36 18
2023/2024856 63 25 45 33 49 209 118 70 22 33 71 118
2024/20251.562 63 258 175 110 45 47 80 85 190 104 185 220
2025/20263.368 280 152 298 318 257 190 498 180 465 347 267 116
Totale 8.983